Az egész Winnetou szövege olyan, mint egy békeszerződés, amit először ékes angolsággal megírtak, aztán - ki tudja, miért, de - lefordították latinra, illetve brazil portugálra, aztán jambikus alexandrinusokban vetették papírra németül és végül a magyar fordítók is kézhez kapták, az eredményt pedig az 1960-as évek filmhíradójában ismertették.
Stílusillusztráció alant.
(Korszakalkotó kép a ötödik percben!)