Diós.Kalács.

Van az úgy.

Neoncső Ibolyának!

2008. február 20. 19:25 - dioskalacs

Az egész Winnetou szövege olyan, mint egy békeszerződés, amit  először ékes angolsággal megírtak, aztán - ki tudja, miért, de - lefordították latinra, illetve brazil portugálra, aztán jambikus alexandrinusokban vetették papírra németül és végül a magyar fordítók is kézhez kapták, az eredményt pedig az 1960-as évek filmhíradójában ismertették.
Stílusillusztráció alant.


(Korszakalkotó kép a ötödik percben!)

Szólj hozzá!

A bejegyzés trackback címe:

https://dioskalacs.blog.hu/api/trackback/id/tr625571225

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

Nincsenek hozzászólások.
süti beállítások módosítása